Zakaj izbrati nas?
-
Hiter odzivV roku dveh ur, tudi ob vikendih! -
ZanesljivostVedno se držimo vnaprej dogovorjenih rokov. -
StrokovnostStrokovni in izkušeni prevajalci, naravni govorci ... -
Sodelovanje s strankoPrevod po potrebi popravimo, dokler niste 100 % zadovoljni. -
Ugodna cenaŽe od 15,00 € na avtorsko stran. -
Diplomske nalogeNudimo tudi lektoriranje diplomske naloge in prevod povzetka.
Prevajanje - cenik
- Prevajanje angleščine: 18,00 € na avtorsko stran (z vključenim lektoriranjem 19,80 €).
- Prevajanje nemščine: 19,50 € na avtorsko stran (z vključenim lektoriranjem 23,50 €).
- Prevajanje francoščine: 19,50 € na avtorsko stran (z vključenim lektoriranjem 23,50 €).
- Prevajanje španščine: 15,00 € na avtorsko stran (z vključenim lektoriranjem 19,00 €).
- Prevajanje hrvaščine: 15,00 € na avtorsko stran (z vključenim lektoriranjem 19,00 €).
- Prevajanje srbščine: 15,00 € na avtorsko stran (z vključenim lektoriranjem 19,00 €).
- Prevajanje bosanščine: 15,00 € na avtorsko stran (z vključenim lektoriranjem 19,00 €).
- Prevajanje italijanščine: 15,00 € (v slovenščino)/19,50 € (v italijanščino) na avtorsko stran (z vključenim lektoriranjem 16,50 €/23,50 €).
- Nudimo tudi prevajanje makedonščine, albanščine, slovaščine, portugalščine, ruščine ...
Sodni prevodi
- Prevajanje angleščine: 32,50 € na stran.
- Prevajanje nemščine: 26,00 € na stran.
- Prevajanje francoščine: 26,00 € na stran.
- Prevajanje španščine: 26,00 € na stran.
- Prevajanje hrvaščine: 26,00 € na stran.
- Prevajanje srbščine: 26,00 € na stran.
- Prevajanje bosanščine: 26,00 € na stran.
- Prevajanje italijanščine: 32,50 € na stran.
- Prevajanje ruščine: 26,00 € na stran
- Nudimo tudi sodne prevode ostalih jezikov.
Ena avtorska stran je 1.500 znakov brez presledkov.
Pri strokovnih besedilih je cena na stran 10 % višja od osnovne. Za »hitro« prevajanje zaračunavamo dodatek, za katerega se posebej dogovorimo.
V primeru sodelovanja skozi daljše časovno obdobje nudimo dodaten popust.
Zakaj je treba prevedena besedila lektorirati?
Večina ljudi je mnenja, da je samo po sebi umevno, da bo prevod jezikovno brezhiben. Vendar pa večina prevajalskih agencij priporoča, da besedila lektorirate, preden gredo v javno objavo. To ni nenavadno, saj je potreba po lektoriranju tudi pri knjigah in novinarskih člankih, ki jih napišejo jezikovno izurjeni pisci. Pri prevodih pa je to še pomembneje, saj ima prevajalec mnogokrat preveč v zavesti izvorno besedilo. Pri nas so to odvečne skrbi, saj vam vsako besedilo lahko tudi lektoriramo.Nudimo tudi sodno overjeno prevajanje
Za natančno oceno vas prosimo, da nam pošljete besedilo v predogled.Povezave:
SlovarjiPrevajalnik
Lektoriranje
Uporabna orodja
-
Št. znakov brez presledkov izračunate, tako da v Wordu izberete Datoteka>Lastnosti>Statistika>Znakov ali Pregled>Štetje besed
-
Kontakt
prevajanje@dominatus.si
031 778 954
Dominatus d.o.o.
Ob potoku 40
1000 Ljubljana -

